Пиратство в той или иной форме известно довольно давно. Самую широкую известность получили морские пираты. Правда, знаем мы в основном некий романтический образ корсара, искателя приключений и сокровищ.
В наше время пиратство имеет немного другой смысл, хотя сомалийские пираты напоминают нам о морских разбойниках. Чаще всего при вопросе о пиратстве возникает образ подделки какой-либо продукции – диски, книги и прочее.
К сожалению, защититься от пиратской продукции практически невозможно, контрафакт встречается повсеместно. И сегодня, хотелось бы поговорить о пиратстве в книжной продукции.
Что плохого?
У многих, может возникнуть вопрос, что плохого в пиратской книге? Ведь это не фильм, качество изображения и звука не потеряно, что же не так? Есть несколько аспектов, которые стоит затронуть при ответе на тот вопрос.
Во-первых, юридический аспект. Выход контрафактной продукции нарушает авторские права. Ведь, зачастую, правообладатель даже не догадывается, что его произведение (музыка, сценарий и т.п.) выходит в массы. Соответственно, автор теряет прибыль.
Во-вторых, качественный аспект. Не всегда, а точнее никогда, пиратская копия не будет соответствовать лицензионной/эталонной продукции. Если говорить относительно книг, то при переводе иностранной литературы многие предложения переводятся просто «дословно» и теряется смысл всей фразы. А если некачественно переведена вся книга, то, в итоге, вы можете даже не понять самой сути произведения. Отсюда следует, что деньги были потрачены зря и вам их никто не вернет.
Как отличить?
Отличить контрафактную книжную продукцию можно визуально, пролистав несколько страниц.
Основное внимание необходимо уделить выходным реквизитам (типография, издательский дом, перевод). При изучении лицензионной продукции вы найдете все реквизиты, которые могут быть необходимы вам для связи с автором/правообладателем, издательским домом или типографией. На контрафактной продукции контактной информации практически нет. В переводной литературе встречаются неточности в текстовых реквизитах, допустим, в одном абзаце реквизитов содержится надпись, что перевела книгу госпожа N, а в следующем, что перевод принадлежит господину К. Данный факт, может свидетельствовать о том, что при верстке макета книги производитель использовал «куски» из других макетов.
В визуальном определении есть один минус – это только ваши наблюдения. Возможно, издание, которое вы держите в руках самое настоящее, лицензионное, выпущенное непосредственно автором, а недочеты в оформлении печатных реквизитов – досадная оплошность верстальщика.
Поэтому, стоит применить следующий способ проверки – анализ баз данных российских библиотек. Процедура данной проверки довольно-таки проста. Вы составляете запрос со списком интересующих вас изданий и направляете его в адрес «Российской книжной палаты»: 119019, Москва, Кремлевская наб., 1/9; e-mail: info@bookchamber.ru. Специалисты данной структуры проведут анализ своих баз данных и вынесут вердикт, действительно ли издание, которое вы приобрели/хотели приобрести – контрафакт. Правда погрешность данного вердикта составляет 10%, но, согласитесь – это уже мелочи.
Возникает вопрос, почему именно «Российская книжная палата». Дело в том, что выход любой продукции регулируется законодательно – книги в том числе. И согласно закону производитель/правообладатель обязан отправлять в адрес «Российской книжной палаты» бесплатные экземпляры печатной продукции. А, как вы сами догадываетесь, пираты не будут отправлять образцы контрафактной продукции в государственные ведомства.
Процедура проверки платная, но не дорогая, я думаю, небольшая сумма за уверенность в качестве стоит того.


